In that framework, I offer this progression:
English, with Spanish subtitles in specific areas.
English, with Chinese subtitles. Occasional Malay and Tamil subtitles, but you should not rely on them.
Chinese, with English subtitles which are generally spot on.
Chinese, with intermittent English subtitles of varying factual and/or grammatical accuracy. As you travel away from the big international cities these subtitles gradually fade out until in the countryside, all you get is Chinese.
Some other places, for comparison:
English, with French subtitles.
New Brunswick province:
English, with even more French subtitles.
French, with English subtitles.
English, with Afrikaans subtitles. Subtitles in IsiNdebele, IsiXhosa, IsiZulu, Sesotho, Setswana, and the other four official languages are very intermittent and should probably not be relied on.
local language with fairly consistent English subtitles.
Malay, with English subtitles.
Thai, with English subtitles.
This is a framework I've come up with because it amuses me, not because I take it particularly seriously.